Khadijeh MohamadiHiwa WeisiSemiotic manipulation strategies

Semiotic manipulation strategies employed in Iranian printed advertisements

Khadijeh MohamadiHiwa WeisiRazi University

Commercial advertisements are considered informative discourse, whereas the manipulative effects of their verbal and visual strategies have been ignored. According to van Dijk (2006), manipulation in mass media is performed by drawing the audience’s attention to information A, rather than to B, by providing irrelevant or incomplete information, and by playing emotional games. Since the analysis of manipulative effects of semiotic features used in advertisements is scarce, the present research project investigates the potential manipulative effects of semiotic aspects used in Persian printed advertisements, and the influence of the Iranian sociocultural context on designing their visual messages. A corpus of 160 Persian printed advertisements was analyzed; the results revealed that their semiotic features, especially those which are meaningful based on the sociocultural context of Iran, tend to inculcate relevant information and meaning in consumers, in order to control their minds and subsequently their purchases. At the end, six theme-based categories of semiotic manipulation strategies emerged: Celebrity images, Creative images, Punctuation marks, Nature images, Seasonal images, and Cultural images. The results are discussed along the lines of research methodology in discourse and semiotic analysis.
Keywords:
Table of contents

1.Introduction

Van Dijk (2006) considers manipulation as a deliberate and hidden attempt by speakers to control audiences’ minds and consequently elicit desired responses; these responses will be more than mere verbal communication and lead audiences to perform actions in the speakers’ best interest. Consequently, a distinction is made between legitimate persuasion and illegitimate mind control or manipulation, inasmuch as “many forms of commercial, political or religious persuasion may formally be ethically legitimate, but people may still feel manipulated and critical analysts may judge such communication to be manipulating people” (van Dijk 2006: 361). Similarly, Danciu (2014) mentions that persuasion becomes manipulation when advertisers having good knowledge of consumers’ needs or purchasing behaviors try to omit certain details or fail to inform consumers about the consequences of their buying decisions.
According to van Dijk (2015), power relations among social groups likewise do not necessarily presuppose a manipulative context; rather, access to social resources such as TV, mass media, newspapers, or advertisements is essential for manipulating others. Among other researchers, Billig and Marinho (2014) have found manipulative material in drug advertisements which informed consumers about one positive effect of a specific drug, while concealing the 25 negative side effects. Furthermore, Mohammadi, Weisi, and Moradkhani (2018) identified manipulative strategies used in written advertisements, such as overall interaction strategies, rhetorical figures, local meaning, religious messages, and patriotism, to name but a few.
Since semiotic resources in advertisements, such as visual images, colors, and icons, are considered as modes of transferring specific meanings and affecting all people with different ages, these features cannot be regarded as neutral (van Leeuwen 2005). Sometimes, visual strategies are utilized to draw audience attention to one particular information, and lead to a partial or biased understanding which serves the best interest of the manipulator group (van Dijk 2006). Similarly, Danciu (2014) argues that advertisements have manipulative power through using deception (they conceal unpleasant facts, use emotional games, exaggerate quality, and instead display images of supermodels, indulge in photo shopping, and selectively use warm or cool colors).
Other semiotic studies (e.g., Harrison 2002; Kress & van Leeuwen 2002) have found that color and size of images, and their location on the advertisement pages (Najafian & Ketabi 2011), are influenced by the social, cultural, and political values of the context in which the ads are created. The manipulating groups use indigenous socio-cultural conventions to represent the content of a particular discourse; these socially understandable messages reduce both the audience’s cognitive effort and their critical thinking, by consistently manipulating the messages. In other words, the manipulative effects of such context on producing or selecting the comprehensible semiotic strategies in advertisements cannot be ignored.
In view of the importance of the visual features and sociocultural conventions in advertisements aiming to control audiences’ minds and actions, the current study will critically analyse the semiotic features of Persian printed advertisements. We intend to determine the semiotic manipulation strategies used in the advertising context of Iran, and to investigate whether these strategies are culturally and religiously significant when depicting the Islamic culture of Iran, or if they just follow quasi-universal, but mostly western conventions.

2.Theoretical background

This research project considered three theoretical frameworks for the semiotic analysis of the collected data. The first is the grammar of visual signs by Kress and van Leeuwen (1996), who claim that all images, signs and colors communicate representational, interactional and compositional meaning. Representationally, the images will depict reality through using real pictures of people, places or things and their true colors. Interactionally, the images’ distance, contacts or points of view can create specific interaction between producers and viewers to convey hidden concepts, e.g., using the picture of a smiling celebrity who directly looks at audiences in order to create a friendly viewpoint; like a friend, the celebrity offers goods and services to the audience. And compositionally, producers can impose their attitude and intentions on audiences via framing, making some elements more salient by using specific fonts and colors, and inserting these elements on the top, middle or bottom of the images. On Kress and van Leeuwen’s view, such semiotic features, regardless of the subjectivity of their producers and the effects of the context in which the features are created, have a universal meaning.
As a second theoretical background, the current study uses van Leeuwen and Jewitt’s (2004) social semiotics. Unlike structural semiotics, which focuses on the universal meaning of signs and images (e.g., highway signs), social semiotics concerns the agentive rules of individuals in constructing the meaning of visual messages, based on the sociocultural context in which these messages are produced and used.
Third and finally, van Dijk’s (2006) manipulation framework has been used as a theoretical basis on which to identify the hidden ideas that are deliberately camouflaged by the advertisements’ colorful and attractive images or signs. Van Dijk (2006) asserts that nonverbal expressions such as images, photos, colors, salient positions (top vs. bottom) and font size (bold or larger) can express intended, positive or negative meanings. Such semiotic strategies are used to direct audiences’ attention to pieces of information which are important for manipulating their short-term memories; the results of these manipulations are manifested in the audiences’ impulsive purchases. Furthermore, Danesi (2015) points out that the visual mode in printed advertisements (by using humor, creating a character, and displaying endorsements by famous people or celebrities) tends to not only promote the products, but to impose implicit, intended content on consumers in order to control their purchases. Similarly, Chomsky (2011) has stated that manipulation strategies used in advertising (such as infantilization, emotional games and distractions) may reduce the audiences’ rational or critical thinking, and divert their attention from serious to less important information.

3.Printed advertisements

Printed advertisements are means of commercial interaction between producers and consumers in which visual aspects, written messages and layout have crucial rules in transferring information. There are different varieties of printed advertisements (e.g., magazines, newspapers, direct mail, brochures, etc.) which all have different styles and audiences. In our investigation of Persian printed advertisements, the advertisements were selected from flyers, brochures, billboards, and online pop-up advertisements having a wider range of audiences and being distributed in public places at no extra cost.
In such advertisements, the semiotic features have more effect on consumers’ impulsive shopping than do written messages; people unintentionally face the advertisements when they are browsing shops or searching websites for online shopping, and have no or limited time to read written messages. Semiotic features are further essential aspects of printed advertisements: they convey ideas, a culture, or messages which cannot possibly be transferred by written messages (Domingo, Jewitt & Kress 2014); in addition, they reduce the audiences’ cognitive efforts to understand the advertising messages by providing them with tangible, colorful and pleasant images (Hagan 2007).
Some researchers have pointed out that the semiotic aspects of printed advertisements such as celebrity images (Spry, Pappu & Cornwell 2011), symbolic photos and images (Pavelka 2015), and attractive images (Roozen & Claeys 2010) are used to enhance the sale of the promoted products.
Another reason for the importance of semiotic aspects of printed advertisements is their manipulative effects on audiences. Specifically, these advertisements exert their potential manipulative power through semiotic features of religious images and emotional games (Reihani & Rasekh 2012), through intimate images evoking positive emotions in the audiences (Njiric 2016), or through images appealing to women’s beauty, age and gender in order to promote specific cosmetic products (Qiao & Wang 2019).

4.Iranian sociocultural context as a manipulation context

The context of this research project is religious. Iran’s population is 98% Muslim (Hasrati, Street & Habibi 2016), the official or dominant religion being Shia. Shia Muslims are those who believe in the prophet Mohammad (PBUH) and his successors (the 12 Imams). One of the successors of prophet Mohammad is Imam Ali ibn Musa Al-Ridha, whose shrine is in Mashad, a holy city in the eastern part of Iran (Hasrati et al. 2016). From the Islamic Revolution onwards, the Iranian context has been governed by Islamic values, along with incorporating some western principles and culture (Gonabad, Fayaz & Naderi 2017) that are not in conflict with Islamic values. For instance, there is Yalda night, a winter festival that occurs at winter solstice on December 21/22, the longest and darkest night of the year. The unique characteristic of this ritual is for families to gather together and celebrate by reading poetry, along with eating nuts and special fruits such as pomegranates and watermelons, whose red colors symbolize the glow of life. Yalda refers to the end of darkness and to light and goodness; after this dark night, the days will become longer, the nights shorter. Another ritual is Nowruz which is celebrated at the beginning of spring; it usually occurs on March 21. An essential feature of Nowruz is haft-seen, haft meaning ‘7’ and seen [sin] being the 15th letter of the Persian alphabet; it corresponds to the English letter ‘s’. Haft-seen refers to seven symbolic items, natural products with names starting with ‘s’, such as sabzeh (‘wheat sprouts’, symbolizing rebirth), seeb (‘apple’, the symbol of health), and so on; other features are symbolic, like pisces, the 12th sign of the zodiac, for freshness, progress and new endeavor, locally represented by the redfish.
Before the Islamic Revolution, Iran was strongly dependent (politically, socially, and economically) on western countries such as the USA and the UK, and Iranian policymakers tried to imitate western culture (e.g., women were forced to wear western clothes, not the hijab, to use hats instead of scarves, and wear western makeup. Similarly, men were encouraged to use specific western hairstyles, clothes, and hats; instead of tea, they were encouraged to drink coffee and alcoholic beverages.
In the post-revolutionary, anti-western era, Islamic religious concepts and rules have governed Iranian culture, ideology, and politics; in addition, religious rules have had effects on economic status, marketing, and advertising (both in general and on the advertising images in particular). For instance, whenever advertisements in Iran depict the images of women to promote products, such images must depict women wearing complete hijab (Kalantari 2012). Moreover, in Iran’s dominant Islamic culture the colors green, gold, and white are sacred to all ethnic groups, as they remind Iranians of heaven and the holy prophets (Ghandeharion & Badrlou 2018); by contrast, black is used as a sign of mourning and to recall the martyrdom of holy people.
As a result, Iranian monolingual printed advertisements and their textual, intertextual, and semiotic features are in large part controlled by sociocultural policies. Whereas the monolingual advertisements only use Persian, in order to support the national linguistic and cultural policies, bilingual printed advertisements make use of foreign languages such as English for added prestige (Shooshtari & Allahbakhsh 2013) and to emphasize their products as being modern. Even though the semiotic features of Iranian printed advertisements have been analyzed to a certain extent, their manipulative effects were largely ignored. Consequently, the current study intends to critically analyze the potential manipulative effects of these features, by posing the following research questions:
1.
How is manipulation performed through semiotic aspects of Persian printed advertisements?
2.
To what extent are the semiotic manipulation strategies used in Persian printed advertisements influenced by the Iranian sociocultural context?

5.Method

5.1Research design

The current study is a genre analysis of advertising discourse, designed as an exploratory research into the manipulative potential of the semiotic features used in Persian printed advertisements.

5.2Procedures for data collection

The materials for this study consisted of a corpus of 160 monolingual Persian printed commercial exhibiting semiotic features. 80 of the advertisements were collected by taking photos of billboards, banners, flyers, containers, and leaflets distributed in their context of use in three cities of Iran: Kermanshah, Ahwaz, and Mashhad. These cities were selected based on convenience or opportunity; sampling was done on the basis of criteria such as cities having different local cultures (e.g., Kermashan and Ahwaz), or being the most important religious city (Mashhad). Recently, with people preferring online shopping, most websites are utilizing online advertisements; so, using a laptop, we downloaded the remaining 80 online advertisements, and used a software called ‘Paint 3D for scanning all 160 collected data to extract the images, including written messages, phone numbers and addresses (the former were discarded unless their colors and fonts were used to manipulate the audience). In view of the emergent nature of qualitative studies, the data of the current investigation were collected for five years, from 2016 to 2020; if there were any gaps in the study, also newer advertisements were used. The main criterion for selecting advertisements was that they had to monolingual, so that the messages were entirely written in Persian; this eliminated the possible effect of foreign languages or cultures.
To provide code reliability, among the 160 collected advertisements thirty (15 from photos and 15 from online advertisements) were randomly selected and analyzed by an expert in discourse analysis, who confirmed that the semiotic features in 30 intended advertisements did have the sociocultural potential to manipulate an audience. Subsequently, the collected data were analyzed based on the three theoretical frameworks mentioned earlier (manipulation, semiotics, and social semiotics). Since there is no authentic Iranian theoretical framework available, for our analysis we had to recontextualize the frameworks mentioned above. Using the grounded theory of open coding, the results of this analysis could be classified into six theme-based strategies under the label of semiotic manipulation. Some of the categories were adopted from previous studies, while others were selected based on specific semiotic features used in advertisements, such as creative images and punctuation marks. The findings of the current study (the different categories, their frequencies and their percentages) are summarized in Table 1.
Table 1.Semiotic manipulation strategies
Manipulation strategies Frequency Percentage (%)
Celebrity images 23 13.69
Creative images 37 22.02
Punctuation marks 40 23.80
Personification 13  7.73
Nature images 28 16.66
Seasonal and cultural images 27 16.07

6.Findings

The results of the current study revealed that in the context of Iran, especially the advertisements distributed throughout the cities and presented as pop-up online advertisements, use semiotic features to manipulate consumers’ preferences and shopping. Such advertisements are active and have direct effects on consumers’ impulsive purchases, as they are presented at shopping time, when the customers are out in the street for buying merchandise or are searching websites for their online shopping.

6.1Semiotic manipulative strategies

The semiotic features of the collected advertisements have been critically studied in order to find their potential manipulative power. The manipulative images, colors and signs were classified under the heading of semiotic manipulative strategies. The manipulative efforts of semiotic features were classified in accordance with the different strategies listed in Table 1: Celebrity images, Creative images, Punctuation marks, Personification, Nature images, Seasonal and cultural images. Some of these labels were selected from previous studies, while others have been selected based on salient aspects of the currently analyzed semiotic features. Each strategy is discussed individually in the following sections.

6.1.1Celebrity images

The pictures of celebrities in Persian printed advertisements, such as famous actors/actresses, football players, and singers (Danes 2015; Spry et al. 2011) are iconic elements used to endorse products and manipulate consumers into buying them. The current investigation of this representational meaning (Kress and van Leeuwen 1996) confirms that the images of physically attractive celebrities, used in our collected advertisements, produce attractive models for consumers (see also Roozen & Claeys 2010). In the Iranian sociocultural context, about 90 percent of celebrity images are selected from Iranian famous people such as Niki Karimi (perhaps the most beautiful and famous Iranian actress), Mohammadreza Golzar (a handsome actor), Ahmadreza Abedzadeh (a football player/goalkeeper), to name but a few. The current critical study found that such strategies manipulate Iranian consumers’ meaning-making: in order to be an ideal, prestigious person, they will not need to follow western celebrities, but can find Iranian models whose actions they imitate by buying the advertised products.
Figure 1.
Figure 1.Summary of Pomerantz’s (1978: 83–106) constraints operating on compliment responses. The alignments between constraints and how they are perceived in terms of preferences lead to a range of possible response strategies. Strategies coming from complete fulfilment of constraints are indicated by solid lines and arrows. Those solutions which attempt partial fulfilment of constraints are indicated by dotted lines.
The advertisement in Figure 1 uses a famous, good-looking actor (Bahram Radan) to endorse the product (a leather jacket) by wearing it. To attract viewers’ attention and to make the brand name salient, the brand name is in white, bold font on red in the upper right corner of the advertisement. White and red are the two colors constantly used by this brand of leatherware in order to create a memorable concept in the audiences’ minds. The actual celebrity occupies half of the banner, while directly looking at the audience to make eye contact (Beasley & Danesi 2002) and to increase the advert’s effect. In fact, the celebrity’s staring directly at the audience reminds one of the ‘interactive’ meaning attributed to pictures used for introducing and offering goods and services (Kress and van Leeuwen 1996). In our advertisements, the celebrities’ images utilized smiling to create a friendly atmosphere. Further within van Dijk’s (2006) perspective, if we look at the semiotic features in our collected advertisements, the omission of details or the provision of irrelevant information by one social group turn out to be a way of manipulating other social groups. Consequently, the use of celebrity images can be considered as a manipulative strategy.

6.1.2Creative images

Roozen and Claeys (2010) have problematized the use of celebrities to promote products, as this strategy is among the most expensive techniques (in addition to not always being effective); so, they suggest using simple attractive strategies instead. Therefore, nowadays the use of (creative or unusual) images in advertisements not only provides attractive, memorable or even funny images, but also has the consumers’ minds struggle to find and interpret their visual message, and makes the intended product an important matter in the consumers’ perspective.
Figure 2.
Figure 2.Compliment response acceptance-rejection continuum for varieties of English
In Figure 2, the creative image advertises a brand of kitchen hood, by depicting the hood in the top-central part of the billboard – the location considered by both Najafian and Ketabi (2011) and Kress and van Leeuwen (1996) as the ideal place to show a product’s value; it introduces this particular hood as a must thing to have, and makes it salient (Jewitt & Oyama 2001). As all consumers know, a kitchen hood sucks up the smell of foods; hence people buy the one with the most suction power. The advertisement further mentions a specific Iranian dish called سمبوسه, sambusa, traditionally consumed in the southern cities, especially Ahwaz, and more recently becoming popular throughout Iran. The word contains the Persian syllable (/bu/), meaning ‘smell’ and it is written underneath the hood; however, the syllable meaning ‘smell’ has been removed in an effort to index the hood’s high power of suction: it even has sucked out the very syllable that ‘smells’ of food!
As we see, confirming van Dijk’s (2006) study, such creative images in the Iranian printed advertisements may be considered manipulative, inasmuch as the advertisers appeal to hyperbole to represent the products’ positive effects. Moreover, the part of the hood is out of the billboard frame, which is divided into two parts; the upper part, which is the important part, is wider and is completely blue to depict the clear sky as an effect of this brand of hood. Then, the name of the food (with the ‘smelly’ syllable removed) is written in bold with white color; this sign of cleanliness illustrates the appliance’s suction power. By cleaning the kitchen air from any smell, it attracts the audiences’ attention and consequently manipulates their minds and actions through its positive self-representation.
Other semiotic features found in our data employ creative codes like billboards in the shape of containers, washing machines, or buses in the shape of a cow. Here, a certain brand of milk is promoted in a manipulative strategy, using mental games to divert the audiences’ mind from serious information to easily perceptible and memorable imagery. Even though in these advertisements, the selected products and brand names are based on the Iranian context, the semiotic features of the specific creative images are not constrained by this sociocultural context; on the contrary, these creative images utilize advanced modern techniques to attract the consumers’ attention.

6.1.3Punctuation marks

This category has been drawn from Chapman’s (2011) work in theoretical pragmatics. In our Persian printed advertisements, textual punctuation in the shape of a question or exclamation mark is used to alert the audience to something strange or unusual, or to raise a question in the audiences’ minds. These punctuation marks can have interactional meaning (Kress and van Leeuwen 1996) and manipulative power (van Dijk 2006), as their semiotic features are being used to make the advertisers’ messages more salient and attractive to the audience. Recently, a punctuation which has come to be widely used in Persian printed advertisements is the exclamation mark, utilized as a tool to depict the promoted product as modern and novel. In Figure 2, after the statement این هود با هیچ((بو))یی شوخی ندارد! / in hood ba hich ((bu)) ee shokhi nadarad! [‘this hood is not joking with any ((smell))!’], the exclamation mark (!) is used to show that this kind of hood possesses an exceptional, wonderful quality; it also reinforces the effect of the advertisement’s creative imagery. In terms of social semiotics (van Leeuwen & Jewitt 2004), this strategy is not strictly Iranian context-based, as it does not utilize Persian or Islamic conventions, but employs a modern, universal convention: the textual punctuation mark ‘!’ has the consumers understand that the products or tools depicted in the advertisements will surprise them with their modern quality.

6.1.4Personification

Personification refers to giving human characteristics to inanimate beings or animals to attract attention by using humorous visual images (Lakoff & Johnson 1980) and to reduce the rational or critical thinking, utilizing an ‘infantilization’ strategy (Chomsky 2011). Thus, manipulation in such creative images is performed through imposing positive attitudes or positive self-representation and decreasing the critical thinking of audiences (van Dijk 2006).
Figure 3.
Figure 3.Responses to compliments on FB (1057 compliments)
For instance, the image in Figure 3 has endowed human-like behavior on a grain of rice: on the billboard, the grain is wearing a suit, and next to it, a statement in white appears purporting to having been directly uttered by that grain of (white) rice: /ببخشید! جا نبود دراز کشیدم / ‘Excuse me! There was no room so I [had to] lay down’. This hyperbolic statement depicts the grain of rice as being overly long, so it cannot stand up in the billboard’s limited space; which goes to show that this particular brand of rice uses the long-grain variety so popular in the Iranian context. Long-grain rice is very important to Iranian women who want be perceived as proficient housewives with unique cooking abilities; but in reality, the feature is neither characteristic of high-quality rice nor of a typical natural brand. By using hyperbole and drawing on knowledge about women’s needs and the sociocultural context of Iran, the billboard tries to influence their preferences and consequently control their shopping. Disregarding the other characteristics of the rice, most women will surely like to use the product at least once; in addition, the advertisement’s written message is in white and yellow, a combination which is repeatedly used by this brand of products to create attractive, easily memorized signs.

6.1.5Nature images

Following Kress and van Leeuwen’s representational meaning (1996) and the naturalistic modality defined by Jewitt and Oyama (2001), nature images as iconic aspects of semiotics are employed to coordinate the advertisements and the real or natural products. Following van Dijk’s (2006) study, this strategy of using natural images intends to manipulate audiences’ minds and actions by positive self-representation and/or by depicting the products as natural or organic, while concealing their chemical or harmful ingredients.
Figure 4.
Figure 4.Types of compliment response on FB excluding non-responses (205 compliment responses)
The effects of the sociocultural context of Iran in producing this strategy are obvious by its using some cultural conventions of Iran. For instance, the billboard in Figure 4 promotes a specific brand of juice, using the Persian writing conventions by starting from the right with the given information and ending on the left by introducing the new information. The natural images of blueberries (which are given information, as all consumers are familiar with this fruit) appear in the right part of the billboard, with blueberry juice running toward the new information, i.e., the brand of juice depicted on the left. Furthermore, the written message at the top of the billboard is in boldface green, so as to attract attention and evoke a feeling of freshness, naturalness, and health. The product’s name is in white (the product is seen as harmless and safe), but separated by a red wavey shape to enhance saliency and emphasize the positive nature (van Dijk 2006) of this particular brand of juice.

6.1.6Seasonal and cultural images

The social semiotic analysis revealed that the advertisements’ seasonal and cultural images depicted Iranian sociocultural conventions and specific ceremonies (e.g. enjoying pomegranates or nuts at Yalda night); festival or cultural conventions relating to specific seasons (e.g. the Haft-Seen symbolism announcing the New Year, as described above; religious events such as the fasting and prayer during the month of Ramadan, with the crescent moon marking the beginning of Ramadan, as it is announced by the religious authorities); in addition, there are cultural symbols such as the flag of Iran. These social, cultural, and historical conventions influence the interpretation of the visual messages, so that the appreciation of the Iranian culture as matter of prestige will arouse the audiences’ patriotic sense. In accordance with van Dijk’s (2006) finding, our analysis of the Persian printed advertisements revealed that, when shared social and cultural knowledge is used in manipulatory ways, it may make the context more understandable for the audiences; but it also eliminates their critical thinking (see Adami & Jewitt 2016; Tahmasbi & Kalkhajeh 2013).
Figure 5.
Figure 5.A comparison of compliment response patterns in this study with those found in other relevant studies, including non-responses
Figure 6.
Figure 6.Forms of acceptance used overall
Figure 7.
Figure 7.A comparison of compliments given and responses received
The creative advertisement in Figure 5 promotes a brand of washing powder by framing the billboard in the shape of a washing machine, while picturing a redfish inside the machine (symbolizing the New Year, or Haft-Seen’s seasonal and cultural traditions, as explained earlier); in this advertisement, the redfish actually symbolizes the freshness and cleanliness of clothes washed with the advertised brand. The brand name is written boldly in a red, a color which is repeatedly utilized for this brand so as to attract the audiences’ attention, and give it a salient and easily memorized ‘compositional’ meaning’ (Kress & van Leeuwen 1996).
Another cultural tradition that is related to the New Year in Iran is cleaning the house. Iranian women wish to be considered elegant housekeepers; to assist them in their domestic chores, they need the high cleaning power of the detergents introduced in the advertisements. In addition, these semiotic strategies use the power of the New Year symbols to manipulate consumers into replacing their old furniture with new stuff (especially true of the advertised products; Jalilifar 2010). More generally, the different seasonal symbols are used to urge the users to acquire products that are suitable to a particular period of the year (Chomsky 2011).

7.Discussion

A critical discourse analysis of the semiotic features in our corpus of Persian printed advertisements revealed that the producers, by using the advertisements as social resources and manipulating their semiotic features, devise strategies, based on Iranian sociocultural conventions, to manipulate the consumers’ minds and actions. This semiotic manipulation was performed with aid of semiotic strategies having the six subcategories of 1) Celebrity images (13.69%), 2) Creative images (22.02%), 3) Punctuation Marks (23.80%), 4) Personification (7.73%), 5) Nature Images (16.66%), and 6) Seasonal and Cultural Images (16.07%). In fact, cultural images, such as those of specific or seasonal festivals in Iran (e.g., Yalda or Haft-Seen), religious and national images (e.g., the crescent as a symbol of Ramadan, or the Iranian flag), along with the other strategies discussed in previous sections, such as the color of images and the position of given vs. new information, are likewise based on the sociocultural context of Iran. Cultural conventions, such as the direction of handwriting (right to left) places given information on the right side of the picture, then moves toward the new information on the left side; in English handwriting, the position of given vs. new information is just the opposite (Harrison 2002; Jewitt & Oyama 2001; Najafian & Ketabi 2011). In a specific context, the advertisements use cultural symbols as icons and culturally inspired brand names to promote a specific product or highlight certain brands in order to enhance the sale of an intended product (Rossolatos 2018). Analyzing the semiotic features, the researchers came upon novel usages of images, which they classified into categories such as ‘creative images’, ‘punctuation marks’, and ’nature images’. These new categories were used to manipulate the audiences’ attention by using creative images, creating emotionally laden games, inhibiting rational thinking, and by introducing the products as ‘modern’ through using contemporary strategies (e.g., punctuation marks) and exhibiting the product as the newest, being different from other products (e.g., in connection with nature images).
As van Tuinen (2011) and Serban (2014) have argued, modern people do shopping for psychological satisfaction, not just for physical needs; hence producers primarily use advertisements not for promoting their products’ quality, but to influence consumers’ behavior and preferences. Our analysis of the semiotic features in the advertisements provides evidence that through using colorful, eye-catching images and local cultural conventions, the ads intend to provide psychological pleasure to the audiences, while consistently manipulating their minds and controlling their shopping behaviors. The semiotic features of the current study recall a study by van Dijk (2006) of nonverbal expressions as having manipulative power: the semiotic features can inculcate whatever is important to the producers into the consumers’ minds through emphasizing and boldfacing the positive points. This absolves the producers from the need of giving information about the dis/advantages of their products; it suffices to refer to celebrities, use colorful and creative images, or share cultural and social symbols.
Our analysis of the 160 Persian printed advertisements confirmed Leeuwen and Jewitt’s finding (2004) that semiotic codes do not have universal meaning, but are based on the local sociocultural context (here, the Islamic culture). For instance, in the earlier Islamic religious context of Iran, gender appeal (Shams 2005) or stereotyping gender (Rossolatos 2018) were never common strategies for manipulating consumers; following strict religious and Islamic rule, the advertisements using images of women had them dressed in complete Islamic wear (covering hair and body). Iranian sociocultural and Islamic conventions (such as Islamic or Iranian brand names, non-sexual images, religious issues, and historical/cultural ceremonies) were used in the advertisements to manipulate the audiences in their interpretation of the visual messages, so as to control their purchases. Whereas in normal persuasive advertisements, consumers are free to interpret the messages, in the manipulative context of the advertisements collected for the current study, consumers are provided with biased information. In this way, interpretation of the messages will be controlled by the advertising context; however, the consumers are not aware of being controlled, and still believe that they are dealing freely with the messages.
Moreover, the sociocultural context of Iran is under the control of the Islamic revolution with its anti-western ideology. Being based on that ideology, the semiotic features in the 160 advertisements collected for this study provide a specific context for shifting the consumers’ attention from foreign to domestic products, with a view towards supporting Iranian companies and arousing a sense of patriotism. Consequently, instead of using western models, our current corpus turns to culture and language signs; the advertisements utilize Iranian models (e.g., famous Iranian actors and singers), Iranian cultural events (e.g., Yalda Night and Nowruz), religious issues (e.g., Ramadan), and even the Persian language itself, all of which embody meaningful content which is interpretable in the sociocultural context of Iran.
Analyzing the colors prevalent in the collected data, we furthermore became aware that colors, in addition to ideational meaning, also have interactional meaning (Kress & van Leeuwen 1996). As among others Harrison (2002) has pointed out, not only images, but also colors may have different meanings in different societies. While in Ivory Coast, for instance, the red color is a sign of mourning, in India it is a sign of life and procreation; by contrast, in the Iranian culture, red color is used as a sign of celebration, connotating life and happiness, while black is used as a sign of mourning. Another socioculturally dependent color is green, which in the Iranian advertising context is a sign of religious matters. In the current data, colors such as red and yellow are used to attract the customers’ attention by make some images more salient; other colors, such as white and blue, are frequently used in medical publicity and in advertisements depicting the health and cleanliness associated with detergents.
Building upon van Dijk (2006) and Baig (2013), our results also indicate that the images in the advertisements are used to provide accessible interaction to all kinds of audiences (potentially manipulating both the young, the old, the educated and the uneducated). In this case, the semiotic strategies function as means of interaction between different social groups (producers and consumers of various ages) by employing simple, colorful, eye-catching imagery. They relate to Iranian consumers’ sociocultural conventions in their everyday, problem-free interaction; but at the same time, they weaken or eliminate the consumers’ critical, rational perception of the advertisements.

8.Conclusion

The semiotic manipulation studied in the present corpus was generally operationalized through positive self-representation and by providing few or no details about the advertised products. Instead, the ads used hyperbole (exaggerating their positive aspects), and deflected consumers’ attention from important issues to unimportant matters (by using colorful, attractive and creative images and by applying emotional games to tap into the consumers’ sociocultural conventions). Although the political, cultural, educational and commercial contexts of Iran are governed by anti-western, Islamic rules, still, based on the present investigation, we can see how the advertising context of Iran utilizes both western semiotic features of modern advertising (e.g., creative images and punctuation marks) and semiotic strategies to show adherence to the Iranian national principles and Iran’s cultural or Islamic values (as seeen in celebrity images, personification, nature images, and seasonal/cultural imagery). In the current data, western, modern features (such as smiling stickers, ellipsis, question and/or exclamation marks) were not in conflict with Islamic rules,; rather, they were neutral, universal strategies used to show the state-of-the-art of the presented products.
An important difference between western and Iranian advertisements is the way they use women to promote products. Western countries appeal to women’s beauty and their bodies in a sexual way in order to persuade consumers to buy the advertised products. By contrast, following the Islamic revolution, women were considered the most valuable elements of Iranian society and their bodies should not be used as simple tools for advertising, hence if women are to appear in special advertisements, they must wear the Islamic hijab. Recently however, a mixture of western and Islamic use of women’s images has ocurred, as when women in complete hijab are wearing western or modern makeup, instead of surma (the Iranian women’s traditional makeup, sometimes erroneously called ˆkohl’).
Surma is a combination of smoked carbon powder and a little oil; traditionally, it has been used by Iranian women as an eyeliner and as a general facial makeup, now often replaced by western-made cosmetics.
Another difference between Iranian and western advertisements has to do with alcoholic beverages (such as beer and whisky) and certain foods (for instance, pork chops) that are not halal and are considered taboo, based on the Quranic rules; therefore, in the Islamic culture of Iran, advertisements are not allowed to depict any such foods or drinks. Using pictures of Iranian cultural or historical ceremonies (e.g., Yalda Night) or religious events (such as Ramadan and its ending, called Eid al- Fitr), when addresssing consumers is another strategy of resisting western hegemony.
Moreover, the semiotic features in this study are not just anti-western; they have been generally ignored in the multicultural context of Iran (e.g. local cultures such as Kurdish, Arabic, Turkish, Balouchi, to name but a few), to the benefit of the Islamic Persian culture which dominates the sociocultural context of Iran. The advertising policy behind using unified cultural conventions is to have advertisements that are meaningful in all of Iran, despite the different cultural backgrounds, and to enhance the integrity among different ethnic groups in Iran.
While most of the prior studies mentioned in the current research project conclude that the semiotic features and written messages in advertisements work together to create a more effective and unified meaning, further investigation is needed into the multimodal manipulative power of advertisements, particularly in the Iranian context. Moreover, to highlight the sociocultural effects of this context on designing semiotic features of advertisements, future studies should compare the semiotic features of the Persian printed advertisements with advertisements in English and other western(ized) languages.

References

Adami, Elisabetta and Carey Jewitt. 2016. Special issue: social media and visual communication. Visual Communication 15 (3): 263–270. https://​doi​.org​/10​.1177​/1470357216644153
Baig, Mahrukh. 2013. Analyzing the advertising discourse-A journey from sight to mind. International Journal of Applied Linguistics and English Literature 2(1): 126–135. https://​doi​.org​/10​.7575​/ijalel​.v​.2n​.1p​.126
Beasley, Ron and Marcel Danesi. 2002. Persuasive Signs: The Semiotic of Advertising. Berlin: Mouton de Gruyter. Online available: http://​www​.books​.google​.com​/books​?id​=as1r7Kc. https://​doi​.org​/10​.1515​/9783110888003
Billig, Michael and Cristina Marinho. 2014. Manipulating Information and Manipulating People: Examples from the 2004 Portuguese Parliamentary Celebration of the April Revolution. Critical Discourse Studies 11(2): 158–174. https://​doi​.org​/10​.1080​/17405904​.2013​.852982
Chapman, Siobhan. 2011. Pragmatics. New York: Palgrave Macmillian. https://​doi​.org​/10​.1007​/978​-0-230-34519-5
Chomsky, Noam. 2011. Top 10 media manipulation strategies. Retrieved from http://​www​.Pinterest​.com​/pin​/214835844702398497/
Cook, Guy. 1992. The Discourse of Advertisement. London: Routledge.
Danciu, Victor. 2014. Manipulative marketing: persuasion and manipulation of the consumer through advertising. Theoretical and Applied Economics 21(2):591.
Danesi, Marcel. 2015. Advertising discourse. The International Encyclopedia of Language and Social Interaction, pp. 1–10. https://​doi​.org​/10​.1002​/9781118611463​.wbielsi137
Domingo, Myrrh, Carey Jewitt and Gunther Kress. 2014. ‘Multimodal social semiotics: Writing in online contexts’ in Jennifer Rowsell and Kate Pahl (eds.) The Routledge Handbook of Contemporary Literary Studies. London: Routledge.
Ghandeharion, Azra and Leili Badrlou. 2018. Iranian advertisements: A postcolonial semiotic reading. Kasetsart Journal of Social Sciences, 39(2): 334–342. https://​doi​.org​/10​.1016​/j​.kjss​.2018​.05​.008
Gonabad, A. Reza, Ebrahim Fayaz and Ahmad Naderi. 2017. Review of discourse components of Islamic Republic of Iran in the Middle East. Journal of Politics and Law 10(5): 105–115. https://​doi​.org​/10​.5539​/jpl​.v10n5p105
Hagan, M. Susan. 2007. Visual/verbal collaboration in print: Complementary differences, necessary ties, and an untapped rhetorical opportunity. Written Communication 24(1): 49–83. https://​doi​.org​/10​.1177​/0741088306296901
Harrison, Claire. 2002. Visual social semiotics: Understanding how still images make meaning. Technical Communication 50(1): 46–60.
Hasrati, Mostafa, Brian Street and Saba Habibi. 2016. Vehicle writings in an Iranian context: the interplay of habitus and field. Iranian Studies 49(1): 1–27. https://​doi​.org​/10​.1080​/00210862​.2014​.936149
Jalilifar, Alireza. 2010. The Rhetoric of Persian and English Advertisements. The International Journal of Language, Society and Culture 30: xxx.
Jewitt, Carey and Rumiko Oyama. 2001. Visual meaning: A social semiotic approach. The Handbook of Visual Analysis. London: Sage
Kalantari, Reza. 2012. The dilemma of multilingualism in Iran. English Review: Journal of English Education 1(1): 6–16.
Kress, Gunther and Theo van Leeuwen. 1996. Reading images: The grammar of visual design. Psychology Press.
. 2002. Colour as a semiotic mode: Notes for a grammar of colour. Visual Communication 1(3): 343–368. https://​doi​.org​/10​.1177​/147035720200100306
Lakoff, George and Mark Johnson. 1980. Metaphors we live by. Chicago: Chicago University Press.
Mohammadi, Khadijeh, Hiwa Weisi and Shahab Moradkhani. 2018. Exploring discursive features and techniques of manipulating consumers in printed advertisements. Journal of Modern Research in English Language Studies 5(1): 95–115.
Najafian, Maryam and Saeed Ketabi. 2011. The words behind images: A critical social semiotic approach toward analyzing advertising. International Journal of Linguistics 3(1): 47. https://​doi​.org​/10​.5296​/ijl​.v3i1​.880
Njiric, Diana. 2016. Semiotic effect in visual communication. European Journal of Multidisciplinary Studies 1(2): 308–317. https://​doi​.org​/10​.26417​/ejms​.v1i2​.p308​-316
Pavelka, Jiří. 2015. Strategy and manipulation tools of crisis communication in printed media. Procedia – Social and Behavioral Sciences 191: 2161–2168. https://​doi​.org​/10​.1016​/j​.sbspro​.2015​.04​.294
Qiao, Fei and Ye Wang. 2019. The myths of beauty, age, and marriage: advertising by masstige cosmetic brands in the Chinese market. Social Semiotics 1–23.
Reihani, Ida and Abbas E. Rasekh. 2012. To Reason with Them or Tickle Them: Advertising Strategies in the Discourse of Persian Print Ads. International Journal of Applied Linguistics & English Literature 1(2): 185–197. https://​doi​.org​/10​.7575​/ijalel​.v​.1n​.2p​.185
Roozen, Irene and Christel Claeys. 2010. The relative effectiveness of celebrity endorsement for print advertisement. Review of Business Economics 55(1): 76–90.
Rossolatos, George. 2018. Brand image re-revisited: A semiotic note on brand iconicity and brand symbols. Social Semiotics 28(3): 412–428. https://​doi​.org​/10​.1080​/10350330​.2017​.1329973
Serban, Silviu. 2014. From marketing to semiotics: The way to marketing semiotics. Journal of Self-Governance and Management Economics 2(2): 61–71.
Shams, M. Reza. 2005. Reading English Newspapers. Tehran: Jungle Publication.
Shooshtari, Zohreh and Monireh Allahbakhsh. 2013. Mixing English in Persian print advertising discourse. International Journal of Society, Culture & Language 1(2): 82.
Spry, Amanda, Ravi Pappu and Bettina T. Cornwell. 2011. Celebrity endorsement, brand credibility and brand equity. European Journal of Marketing 45(6): 881–909. https://​doi​.org​/10​.1108​/03090561111119958
Tahmasbi, Soheila and Sasan G. Kalkhajeh. 2013. Critical discourse analysis: Iranian banks’ advertisements. Asian Economic and Financial Review 3(1): 124.
Van Dijk, Teun A. 2006. Discourse and manipulation. Discourse & Society 17(3): 359–383. https://​doi​.org​/10​.1177​/0957926506060250
2015. Critical discourse analysis. In Deborah Tannen, Heidi E. Hamilton, and Deborah Schiffrin, The Handbook of Discourse Analysis, 352–372. John Wiley & Sons.
Van Leeuwen, Theo. 2005. Introducing Social Semiotics. Psychology Press.
Van Leeuwen, Theo and Carey Jewitt (Eds.). 2004. The Handbook of Visual Analysis. Sage. https://​doi​.org​/10​.4135​/9780857020062
Van Tuinen, Henk K. 2011. The ignored manipulation of the market: Commercial advertising and consumerism require new economic theories and policies. Review of Political Economy 23(2): 213–231. https://​doi​.org​/10​.1080​/09538259​.2011​.561558

Appendix

app1-fig1.svg
app1-fig2.svg
app1-fig3.svg
app1-fig4.svg
app1-fig5.svg

Address for correspondence

Hiwa Weisi

Department of English Language and Literature

Faculty of Humanities

Razi University

Kermashan

Iran

Biographical notes

Khadijeh Mohamadi holds an MA in Applied Linguistics from Razi University. Her areas of interest include critical discourse analysis and Applied Linguistics in general. She is the author of a number of articles in her areas of interest, and has presented papers at international conferences. She is currently a PhD candidate in Applied Linguistics.
Hiwa Weisi is an Assistant Professor in Applied Linguistics at Razi University, Kermashan, Iran. His areas of interest include Applied Linguistics, Discourse Analysis, Multilingualism and Sociolinguistics. He has written one book in English (entitled Usage Notes), and has translated four other books into Persian (one with the cooperation of Prof. Riazi, Macquarie University, and another published by Multilingual Matters and Dayton University). Hiwa Weisi has written numerous scholarly articles, published in journals with JCR and Scopus indices; he has also presented at many national and international conferences. In addition to supervising many theses and dissertations in Applied Linguistics, he is currently teaching BA, MA and PhD courses at Razi University, Kermashan.

Publication history

Author Query
Please provide a citation for the reference id "CIT0007 (Cook, Guy. 1992) since citation is missing in the article.